When they poured across the border
|
Quando ci hanno invaso attraversando la frontiera
|
I was cautioned to surrender,
|
Mi fu detto di arrendermi
|
this I could not do;
|
Questo non potevo accettarlo
|
I took my gun and vanished.
|
Ho preso il mio fucile e mi sono dato alla macchia
|
I have changed my name so often,
|
Ho cambiato il mio nome così tante volte
|
I've lost my wife and children
|
Ho perso mia moglie ed i miei figli
|
but I have many friends,
|
Ma ho molti amici
|
and some of them are with me.
|
E qualcuno di loro è (ancora) con me
|
|
|
An old woman gave us shelter,
|
Una donna anziana ci ha fornito un rifugio
|
kept us hidden in the garret,
|
Ci ha tenuto nascosti nella soffitta
|
then the soldiers came;
|
Poi sono arrivati i soldati
|
she died without a whisper.
|
Lei è morta senza un fiato.
|
|
|
There were three of us this morning
|
Eravamo in tre questa mattina
|
I'm the only one this evening
|
Sono solo io questa sera
|
but I must go on;
|
Ma devo andare avanti
|
the frontiers are my prison.
|
Le frontiere sono la mia prigione
|
|
|
Oh, the wind, the wind is blowing,
|
Il vento, il vento sta soffiando
|
through the graves the wind is blowing,
|
Attraverso le tombe il vento sta soffiando
|
freedom soon will come;
|
La libertà ritornerà presto
|
then we'll come from the shadows.
|
Ed allora noi usciremo dall’ombra
|
|
|
Les Allemands e'taient chez moi, [The Germans were at my home]
|
I tedeschi erano nella mia casa
|
ils me dirent, "Resigne toi," [They said, "Resign yourself,"]
|
Mi hanno detto “Consegnati” (1)
|
mais je n'ai pas peur; [But I am not afraid]
|
Ma io non ho avuto paura
|
j'ai repris mon arme. [I have retaken my weapon.]
|
Ho ripreso la mia arma
|
|
|
J'ai change' cent fois de nom, [I have changed names a hundred times]
|
Ho cambiato nome almeno cento volte
|
j'ai perdu femme et enfants [I have lost wife and children]
|
Ho perso mia moglie ed i miei figli
|
mais j'ai tant d'amis; [But I have so many friends]
|
Ma ho molti amici
|
j'ai la France entie`re. [I have all of France]
|
Ho (con me) tutta la Francia
|
|
|
Un vieil homme dans un grenier [An old man, in an attic]
|
Un uomo anziano, all’ultimo piano
|
pour la nuit nous a cache', [Hid us for the night]
|
Ci ha nascosti solo per questa notte
|
les Allemands l'ont pris; [The Germans captured him]
|
I tedeschi lo hanno catturato
|
il est mort sans surprise. [He died without surprise.]
|
Lui è morto senza esserne sorpreso
|
|
|
Oh, the wind, the wind is blowing,
|
Il vento, il vento sta soffiando
|
through the graves the wind is blowing,
|
Attraverso le tombe il vento sta soffiando
|
freedom soon will come;
|
La libertà ritornerà presto
|
then we'll come from the shadows.
|
Ed allora noi usciremo dall’ombra
|